complete verse (Acts 5:4)

Following are a number of back-translations of Acts 5:4:

  • Uma: “Before you(s) sold that land, you(s) were the owner. And also after you(s) sold it, you(s) were still the owner of the money [lit., price]. So how is it that there is a purpose in your (s) heart to do like that? It is not us (excl.) here that you(s) lied-to. It is God [emphatic] that you(s) lied-to!'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “As-long-as you had not sold it, was it not yours? And when you had sold it, was it not you who decided/ruled what-to-do-with (lit. as to how) the proceeds? Why did you think of doing like this? It is not man/human to whom you lied but God.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Before you sold it, was it not your land? And even after you sold it, you were still the one who was in charge of the money. Why did you plan this bad doing? It is not just people you are trying to fool, but rather it is God.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “The land was certainly yours when you hadn’t yet sold it, and you could make-use-of-it in-any-way. You could use its sale-money for anything too. Why did you (singular) decide to do that? It was not a person/people you (singular) lied-to, but rather God.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “For isn’t it so that that land you (plural) sold was your (plural) own? Well of course as for what was paid, it was yours (plural). Now however much you want to give of course it’s up to you (lit. yours will be followed), as long as you tell the truth. Why did you (plural) decide to tell this lie? What’s happened is it isn’t just man you’ve lied to, but on the contrary it’s God.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)