complete verse (Acts 4:17)

Following are a number of back-translations of Acts 4:17:

  • Uma: “But so that not all the people hear their teaching, it is better that we threaten/scare them and forbid them, so they no longer continue to teach anyone mentioning Yesus.'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “But,’ they said, ‘in order that this will not become any further known, let us (incl.) instruct them that they should not speak to anyone about Isa.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Let’s tell them that they must no longer teach the believing in the name of Jesus to anybody so that this, their teaching, may not spread to the people.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Let’s threaten them so they do not repeat to say the name of Jesus when they are talking to the many-people, lest others increasingly find-out-about-it.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Of course we don’t want the number to increase very much of those who will know this, therefore what would be good is, we will tell them strictly not to teach anyone any more concerning that Jesus.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)