complete verse (Acts 28:25)

Following are a number of back-translations of Acts 28:25:

  • Uma: “They separated/left from that gathering, because they no longer had any agreement. But before they separated, Paulus spoke to them like this: ‘The words of the Holy Spirit are very true that the prophet Yesaya uttered to our (incl.) ancestors long ago.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “They did not agree. Then when they were about to go home, Paul still had something to say. He said to them, ‘The word/message of the Holy Spirit is really correct which Nabi Isaya announced/made-known to your ancestors. For he said hep to Nabi Isaya,” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And since they could not agree, they went home. But while they were still there, Paul said again to them, ‘It is very true what the Holy Spirit said long ago to our ancestors by means of his inspiring Isaiah.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “So upon their leaving, their minds were divided and they were-arguing-together. But before their leaving, Pablo said in conclusion, ‘True indeed is what the Holy Spirit caused-the prophet Isaias -to-write concerning our ancestors, because he said to Isaias,” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “They couldn’t agree together, that’s why they then split-up-and-went-home. But before they left to go home, Pablo said to them, ‘What the Espiritu Santo said to your ancestors is really true, which was written by that prophet of the past, Isaias, saying,” (Source: Tagbanwa Back Translation)