complete verse (Acts 27:8)

Following are a number of back-translations of Acts 27:8:

  • Uma: “It was very hard for us to go along the coast of the island of Kreta. At-last we arrived at the ship stopping-place called Good Stopping-place, near the town of Lasea.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “We (excl.) followed-the coastline and even though it was difficult for us (excl.) we (excl.) eventually arrived at the harbor/docking-place named in our (dual) language, ‘Good Harbors.’ That was not far from the town of Lasea.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “We did not go very far away from the shore, and our travel was very difficult. After a long time we landed in the place called Good Landing Place near the town of Lasea.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But even though we (excl.) kept-close-to-the-edge along Creta, we (excl.) had-difficulty nonetheless until we (excl.) arrived at what was called Good Docking-Place which was close to the town of (lit. at) Lasea.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When we had crossed to the other side of that island, we continued our voyage gradually keeping close to shore. However it really took us a long time to be able to reach a docking place called Good Docking-place which was near the city of Lasea.” (Source: Tagbanwa Back Translation)