complete verse (Acts 27:7)

Following are a number of back-translations of Acts 27:7:

  • Uma: “For several days the ship traveled very slowly. We barely arrived in the town of Knidus. From there, because the blowing of the wind kept on being not good, we did not continue our journey according to what had originally been directed. That’s why our ship passed by the Salmone Peninsula, and went along the coast of the island of Kreta, so that we would not be hit too hard by wind.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Our (excl.) going was very slow and difficult for several days, until we (excl.) arrived close to the town Kinidus. Then because the contrary wind was strong, we could not advance going there; therefore we (excl.) went to the open-sea toward Salmone Point (Tõng) and took shelter behind/on-the-other-side (direction of wind) of Kerete island.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Our travel was very slow and after several days then we were finally able to pass by the town of Cnidus, however we really had a hard time. Since we were still meeting the force of the wind, we changed our path, and we passed on the side of the island of Crete which is sheltered from the wind, and we passed the beach that is called Salmone.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Our (excl.) ride/vehicle went-slowly, because it was caused-difficulty by the wind, so it was a long-time then we (excl.) arrived-directly-across-from the town at Cnidus. Whereupon the wind became-stronger until the ship was not able-to-advance (word used for movement of shellfish), so we (excl.) revised our (excl.) course, and proceeded (lit. walked-it) on the sheltered side of Creta to pass-by Salmone.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Our voyage took several days for the wind was always/often contrary. It took us a long time to be able to reach opposite Gnido. And then after we had come opposite there, we could no longer take-the-direct-route. Therefore we took-a-wide-diversion, going across to the island of Creta, opposite Salmon.” (Source: Tagbanwa Back Translation)