complete verse (Acts 27:41)

Following are a number of back-translations of Acts 27:41:

  • Uma: “But in fact it didn’t keep going to the land, it instead struck sand because the water was shallow. The prow [head] of the ship stayed-stuck in the sand, with the result that it no longer moved. Yet on its back side it was struck by the big waves of the sea, with the result that it was smashed.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “But they met a shallow place so-then the ship was grounded there. The ship’s prow was the part that was aground and could not move but its back part was destroyed/broken-to-pieces because of the strength of the waves.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “The ship struck some shallow land and stuck. The forward end could not be moved, however the after end began to break up from the strength of the big waves.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But whereupon the ship struck-against the ridged sand/gravel, and its front became thoroughly stuck. As for the back of it, the waves repeatedly-smashed-against-it, and it was-coming-apart.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “But the ship was taken by the current to where waves were meeting. What else but the bow grounded for there was evidently a pebble-ridge. It couldn’t get away. And because it was there where waves were breaking, the stern of that ship at once was broken to pieces.” (Source: Tagbanwa Back Translation)