complete verse (Acts 27:4)

Following are a number of back-translations of Acts 27:4:

  • Uma: “From there we continued our journey. But the wind met our ship, that is why we went by the edge of the island of Siprus on the east side, so that we would not be hit too hard by the wind.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “We (excl.) sailed from Sidon and followed-the-coastline of Kiprus island taking-shelter because the wind was contrary.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “We left there and since it was not possible to go against the force of the wind, we passed on the side of the island of Cyprus which was sheltered from the wind.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “When we (excl.) again set-out, we (excl.) passed-by Cyprus on the sheltered (lit. hidden/blocked/covered) side, because the wind was being-met.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When we sailed again going from there, we couldn’t go-on-a-direct-course for the wind was contrary. Our sailing was toward the shore side of the island of Chipre.” (Source: Tagbanwa Back Translation)