complete verse (Acts 27:39)

Following are a number of back-translations of Acts 27:39:

  • Uma: “When it became light, the workers of the ship saw that the land was visible. But they did not know what the name of that place was. And they also saw, there was a corner of the sea with beach that was not rocky. That is why their plan was, if they were able, to go aground there.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “When it was day, they did not recognize what island that was that they could see nearby, but they could see the sea going-inland/a bay which had sand at the shore. They thought, if possible they would let the ship go aground there on that sand.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And when it was morning, as for that land which we had come near to, the workers there on the ship did not recognize it. They saw this inlet of the sea and there was there a sandy beach, and they thought that if it were possible, it would be good to land the ship there.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “When it had dawned, the workers saw-in-the-distance the edge of the ocean. They were not able-to-distinguish what country it was, but they saw that its edge was indented and sandy/gravelly, and they thought that perhaps it would be possible for them to direct (lit. cause-to-walk) the ship there.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When it was really light now, they didn’t recognize which that land was to which we had come close. But they saw that there was a beach. ‘Ah,’ they said, ‘probably that’s a sandy-cove.’ And then they discussed that if possible they would try to come into shore there.” (Source: Tagbanwa Back Translation)