complete verse (Acts 27:38)

Following are a number of back-translations of Acts 27:38:

  • Uma: “When they were full, they threw the ship’s cargo of wheat into the sea, so that the ship would be somewhat light.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “When they had all eaten and were satisfied, they dropped the wheat (buwas tirigu) into the sea so that the ship would become lighter.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And when we were all satisfied, they threw into the sea the cargo of the ship which was wheat so that the ship might become light.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “When we (excl.) had all finished-eating, they throw-away the wheat they had loaded-on-as-cargo so that the ship would become even lighter.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When we had all eaten, what they next did was, they dropped the sacks of wheat into the sea so that the ship would be lighter still.” (Source: Tagbanwa Back Translation)