complete verse (Acts 27:18)

Following are a number of back-translations of Acts 27:18:

  • Uma: “The next day, the workers on the ship began to throw the ship’s cargo into the sea, so the ship would be light, because there was no cessation of the storm [lit., windy rain] striking us.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “The storm was still strong that’s why the next day they started to drop into the sea the cargo of the ship.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And since the typhoon was still blowing on the next day, they began to throw away the cargo of the ship so that it might not sink.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Meanwhile extreme was the action of the waves on the ship, so the next-day, they began to throw-away the cargo so it would become-lighter.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well, we had a really hard time for that storm was in fact getting worse. Therefore next day, what they did was, they threw the cargoes into the sea so that the ship would become lighter.” (Source: Tagbanwa Back Translation)