complete verse (Acts 26:10)

Following are a number of back-translations of Acts 26:10:

  • Uma: “And-indeed I did oppose them in Yerusalem. With letter of authority from the leading priests, many people who believed in Yesus I jailed. I even liked it if they were condemned to death.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “And that was what I did in Awrusalam in the beginning. I was given authority by the leading priests, that’s why many of the people trusting in Isa were imprisoned by me. And I also joined-in/agreed when they were judged (and given) the death sentence.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “This is what I did in Jerusalem. The chief of the sacrificers gave me the authority and I seized many believers in God. And when our elders decided that they were worthy of being killed, I agreed to that.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “And that’s what I was doing in Jerusalem. Many are the believers I imprisoned, because the leaders of the priests gave (me) my authority. If/When furthermore there was someone they sentenced to die, I agreed-with his death.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “And that indeed is what I did in Jerusalem. I asked for authorization from the chiefs of the priests so that I could cause to be imprisoned as many as I found who were believers in that Jesus. And then when the sentence passed on them was that they be killed, I was really in agreement.” (Source: Tagbanwa Back Translation)