complete verse (Acts 23:30)

Following are a number of back-translations of Acts 23:30:

  • Uma: “After that, I heard that the Yahudi people had an evil intention towards him. That is why I am-having-him-sent to Father Governor. And I said to his enemies here that they have to go to Governor if they want to accuse him. End here.'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “So-then it was told to me that the Yahudi had a plan/agreement that they would kill this man. That’s why I immediately commanded that he be brought to you. I also told those who are accusing him that it should be there to you where they should state their accusation against him. Until here only. Wassalam.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And when I found that the Jews were going to ambush him, I decided to send him there to you, and I told those who are accusing him that they should come before you.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “When then someone reported-bad-news to me that the Jews had agreed-together to kill him, I didn’t delay to send-him to you (singular). I also instructed his accusers to go present-charges-against-(him) to you (singular). That is all.’ That’s what he wrote.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Today, since someone informed me that the Jews had agreed together to kill this person, that’s why I now had him delivered there to you. I have said to the ones here who have a case against him that before you is where they should bring it up. That’s all.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)