complete verse (Acts 2:29)

Following are a number of back-translations of Acts 2:29:

  • Uma: “From there, Petrus also said: ‘My relatives, we may say with certainty/clearness, it was not himself that Daud’s words earlier were aimed-at. Because our father Daud, he of course died and was buried. His grave is in our town to this time.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “‘Na, my brothers,’ Petros said, ‘I am telling you clearly about our (incl.) forefather King Da’ud ley (deceased). He certainly died and was buried, and his grave is still here with us (incl.) until now.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And Peter continued speaking, he said, ‘My brothers, we (incl.) know that our (incl.) ancestor King David long ago, he has been dead a long time and he was buried and we still know where his grave is today.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Then he said, ‘You (my) companions, I want to make-known correctly to you concerning David our ancestor long-ago. David, he died and was buried, and his burial-place can still be seen today.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well now, brethren, think about (lit. walk over with your mind) this which I am saying-plainly. Isn’t it so that out ancestor David died and was buried ? And isn’t it so that till today/now where he was buried is still here with us ?” (Source: Tagbanwa Back Translation)