complete verse (Acts 22:24)

Following are a number of back-translations of Acts 22:24:

  • Uma: “That is why the head of the soldiers commanded his soldiers to carry Paulus on into the house of the soldiers, so that there he could be beaten and examined there so that they would know why the Yahudi people were so angry, yelling-at him.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Then the colonel commanded his men to bring Paul into the fort. He also commanded that Paul be beaten so that he would tell why the Yahudi were shouting like that against him.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And the captain of the Roman soldiers did not understand what they said, and then he commanded the soldiers that they bring Paul into the fort and that they beat him to make him confess what the Jews were so angry with him about, because why were they shouting like that?” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Therefore the commander had-Pablo -enter, and he commanded that they whip-him so he would confess the reason-for the people’s shouting-at him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When that highest-ranking-officer of soldiers observed, he ordered that Pablo then be taken inside their wall, for he would be interrogated there. He also ordered that Pablo be whipped till he admitted what evil he really had done for which the Jews found fault with him.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Lalana Chinantec: “So the boss of the soldiers commanded that they take Paul into the house where the soldiers are. He told the soldiers to beat Paul with a leather rope. ‘We’ll see whether Paul will tell what guilt he has when they whip him,’ said the boss of the soldiers. ‘We’ll see why the people yelled and shouted.'” (Source: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)