complete verse (Acts 21:37)

Following are a number of back-translations of Acts 21:37:

  • Uma: “When they were almost entering the soldiers’ house, Paulus said to the head of the soldiers: ‘May I speak for just a moment, please?’ The head of the soldiers said: ‘Do you(s) know the Yunani language?” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “As they were about to bring Paul inside the fort, Paul spoke to the colonel, he said, ‘Can I speak to you?’ The colonel answered, he said, ‘So you know how to speak Girik?” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And as they were going inside the fort, Paul said to the captain, he said, ‘Is it possible that I might have a word with you?’ And the captain said, ‘So you know how to speak Greek?” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “When they had almost caused-Pablo -to-enter their barracks, he said to the commander, ‘There is something I would say to you (singular) please.’ The commander was surprised, because Griego is what-he-spoke, and he said, ‘Why (surprised realization particle) you (singular) know how to speak Griego.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Just as Pablo was being taken into that walled camp of the soldiers, he said to that highest-ranking-officer, ‘If possible/acceptable, there’s something I want to say to you.’ ‘Apparently you know the Griego language,’ said that highest-ranking-officer.” (Source: Tagbanwa Back Translation)