complete verse (Acts 20:29)

Following are a number of back-translations of Acts 20:29:

  • Uma: “I know, relatives, that when I go away from here, certainly evil people will come to bother those people that you tend, like a serigala [jackal] bothers sheep.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “I know that when I have left,’ Paul said, ‘there will be religious-teachers who are liars coming to mingle with you and they will teach what is not true. They are like bold dogs, and they will not pity you.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “I know that when I leave you there will appear among you teachers whose teaching can destroy unity, and they will destroy the unity of the believers.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Because I know that when I leave, there will be those who go and teach you what is wrong/different. They are like fierce animals that kill domesticated-animals, because they will disrupt the faith of the people you are caring-for, and they will not take-pity-on them.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “For I know that after I have left, people will come to Efeso who will teach what is really wrong. An illustration of them is, they are like fierce wild-dogs who tear-and-eat sheep, for they want to destroy the believing of the believers there with you.” (Source: Tagbanwa Back Translation)