complete verse (Acts 19:38)

Following are a number of back-translations of Acts 19:38:

  • Uma: “So, if Demitrius with his one-work friend want to accuse anyone, they must definitely bring it up to the judges of the village. There is are times set, times for the judges to judge cases.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “If Demetiri and his companions want to accuse these people, there are days for judging and the ones judging are there. Let them accuse (them) there.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And if Demetrius and his party have something to accuse them of, there are set days for judging, and there are also people who are appointed to judge. It is necessary that they make their accusation there.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “As for Demetrius and his fellow metal-workers, if they have evidence-to-present for a person’s crime, there are judges and rulers of the town in their offices. That’s where-they ought to go -file-charges.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Therefore, as for Demetrio here and his companion metal-workers, if there is what they have really found fault with against other people, our judging-place is indeed open. It would be good if they submit to the governor the case they want to bring and have it judged there.” (Source: Tagbanwa Back Translation)