complete verse (Acts 19:33)

Following are a number of back-translations of Acts 19:33:

  • Uma: “A Yahudi person named Aleksander stood up wanting to speak, because he was the one ordered by the Yahudi people to speak to the people. He motioned to the people to be quiet, because he wanted to speak his defense.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Then there was a man named Iskandal whom the Yahudi caused to go in front and told to speak to the people. Some of the people thought-mistakenly that he was the cause of the trouble. Then he made a sign with his hand so they would listen, because he was about to speak.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Some felt that Alexander was the one who had done something wrong, because why did the Jews bring him up in front. And as for Alexander, he lifted up his hands as a sign that he had something to say as an explanation to the people.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “So the Jews, they had-one of their companions who was Alexander -stand in front of the many-people to clarify-to them, because they were afraid in case the many-people would accuse them. Alexander motioned to quiet koma the people.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When it was now like that, the Jews there became afraid. Therefore, what they did was, they caused one of their own kind who was Alejandro to stand in the midst of that crowd so that he could cause to be comprehended by them that it wasn’t the Jews who were where that trouble originated. When Alejandro stood up, he motioned to that crowd with his hand/arm that they no longer make a noise for he wanted to speak.” (Source: Tagbanwa Back Translation)