complete verse (Acts 17:5)

Following are a number of back-translations of Acts 17:5:

  • Uma: “But the Yahudi people who did not believe were jealous of Paulus and Silas. That is why they incited the wicked people who were being-lazy in the town. When many had gathered, they walked along making a disturbance in the town. In this walk of theirs, they arrived at Yason’s house, because that was the dwelling-place of Paulus and Silas. They entered that house, intending to grab and carry them before the masses.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “But the other Yahudi were jealous, so they called some bad (dupang) people from the streets and gathered them and-then they caused an uproar in that city. They attacked the house of Jason for the purpose of searching for Paul and Silas so that they would bring them out to the people.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Then the Jews were jealous of Paul and company, and they gathered together many lazy people without value, and they ran through all the town causing rioting. They went to the house of Jason because they were going to force their way in to get Paul and Silas so that they might take them to the people.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Whereupon the Jews who didn’t believe were jealous, and they gathered some trouble-makers who just stood-around-loafing to make-a-racket until all the inhabitants were in-a-state-of-disorder. Then they went and forced the door of Jason’s house where-plural Pablo -were-staying, in order to bring-them -outside koma to take (them) to the meeting-place of the many-people.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “But as for the other Jews, they emph. got jealous. What they did was, they rounded up some people who were badly-behaved and lazy. When there were now many of them, they then troubled the city. Then they went to the house of Jason for they mistakenly-thought that that’s where Pablo-and-co were. The motive in their mind was to get them and put them in the presence of the crowd.” (Source: Tagbanwa Back Translation)