complete verse (Acts 17:28)

Following are a number of back-translations of Acts 17:28:

  • Uma: “Like the old people say: ‘It is just from / because of Him that we are alive and move and are in the world.’ The same also what was written by one of your ancestors long ago who was clever making songs, he said: ‘All of us, we are the children of God.'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Because the reason we (incl.) are alive, the reason we (incl.) are able to move, the reason we (incl.) have souls, is because of God. Just like what the story-tellers also say, ‘We (incl.) are the children of God.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “because ‘By means of his power we are able to move, and there is also our life and personness of each one of us.’ Because just like one of your people said who knows how to make illustrations, he said, ‘As for us (incl.) also, we are his children.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Because there is someone who said, ‘He is the one who gives us life, and it is he who is-taking-care (of us) in our walking and living.’ There are also other learned companions of yours who said, ‘We are definitely his children.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “This is like the saying of the past which says, ‘He really is the source of our life and breath. Yes indeed, we are alive just because of his determining.’ Isn’t it so, of course, that it’s like what was said by other wise-people/thinkers here among you, saying, ‘We people, it’s like he gave birth to us’ ?” (Source: Tagbanwa Back Translation)