complete verse (Acts 17:22)

Following are a number of back-translations of Acts 17:22:

  • Uma: “From there, Paulus stood up in front of those gathered on Areopagus Mountain and he said: ‘Atena people! I see that in all your behavior you are very religious.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Then Paul stood up in front of the councilors and he said, ‘You men/people of Aten, I have observed that you are really very religious.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Paul stood up before the court of Areopagus and he said, ‘As for you Athenians, I understand that you are very faithful to your beliefs.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Then Pablo stood-up in-front-of them and said, ‘You from-Athens, I know (deference particle) that you are thorough/careful in worshipping your gods,” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Therefore Pablo stood up in the presence of that crowd gathered there at the Areopago and began to speak. He said, ‘You taga Atenas, I really am observing that you here are devoutly-worshipful people.” (Source: Tagbanwa Back Translation)