complete verse (Acts 16:12)

Following are a number of back-translations of Acts 16:12:

  • Uma: “From there, we (excl.) came down from the ship and we (excl.) walked to the town of Filipi. Filipi, it was a town in the first part of Makedonia. Many Roma people dwelled in that village. We(excl.) stayed there for several nights.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Arriving there we (excl.) went up to Pilipi, a big city there in Makedoniya. Many people of the Roma tribe lived there. We (excl.) stopped there a few days.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “We got down there and went upstream and we arrived in the village of Philippi which is in the earliest district of the province of Macedonia. As for the town of Philippi, there were many Roman settlers there. And for how many days we were there in the village of Philippi.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “We (excl.) disembarked there and walked to Filipos which was the largest town in that district of Macedonia. The majority of the inhabitants there, they were from-Roma. From-Roma also were the officials. And that’s where-we (excl.) -stayed how-many days.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “There is where we (excl.) then embarked and then walked continuing on to Filipos, a praiseworthy city in the first section of the province of Macedonia. The majority of those living there were Romano, for Filipos was a colony (expl. in glossary). We(excl.) were there for quite a while.” (Source: Tagbanwa Back Translation)