complete verse (Acts 15:10)

Following are a number of back-translations of Acts 15:10:

  • Uma: “So, relatives, why do we want to oppose God’s purpose(s)? Why do we want to burden [lit., cause to carry on their shoulders] the non-Yahudi people with many commands and taboos that are very heavy? Even our own ancestors, down to us now, we are not able to follow all those commands and taboos!” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Na,’ Petros said, ‘Why do you want to make God angry because you cause difficulties for the trusters in Isa. You tell them to follow/obey the law and-what’s-more even our ancestors and including us (incl.) are not able to do it.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Now why is it that you will not accept what God has done? Why do you want our fellow disciples of Jesus to have to carry out the law which was left which is very difficult which we and our ancestors, we could not fulfill?” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “If that therefore is so, why are you testing God by saying that they must obey all of our customs? Because even our ancestors and even we today, we are not capable of obeying (them).” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well, since that’s how it is now, why will you exceed God, as if this opinion/treatment of his of them is mistaken? For you want to burden with laws these believers who aren’t Jews. Isn’t it so that even we who are Jews, including our ancestors, none of us could obey these laws with obeying which is complete?” (Source: Tagbanwa Back Translation)