complete verse (Acts 13:6)

Following are a number of back-translations of Acts 13:6:

  • Uma: “They traveled all over that island, until they arrived at the town of Pafos. There they met a Yahudi, his name Baryesus. In the Yunani language, his name was Elimas. That Elimas was a magician/sleigh-of-hand-artist with much magic [lit., knowledge], and he also said that he was a prophet of God. He was friends with the governor of that island, Sergius Paulus his name. The governor was a smart person. He called Barnabas and Saulus to meet with him, because he wanted to hear the Word of God. But Elimas, that magician, refuted their words, because he wanted to block-the-way so that the governor wouldn’t believe in Yesus.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “They went-over/crossed-over that island until they reached the village called Papos. They met there a diviner (landungan), his name was Bar-Isa. He was a Yahudi and he pretended to make-known/spread God’s word/speech.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “They crossed the island to the village of Paphos, and there they met a magician who was named Barjesus. This one was a Jew who said that he was inspired by God.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Then they visited the various-towns in Cyprus until they arrived in Pafos. That is where-they -came-upon a Jew who was-a-spirit-medium who said he was one-through-whom-God -speaks, but it was not true. His name was Barjesus.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When they had gone all over that island as far as to the other side, they came to the city of Pafos. There at Pafos, there was a Jew who was a powerful-spirit-medium who was making-himself-out-to-be-a-prophet. His name was Bar-Jesus.” (Source: Tagbanwa Back Translation)