complete verse (Acts 13:51)

Following are a number of back-translations of Acts 13:51:

  • Uma: “That is why Paulus and Barnabas knocked the dust/ashes from their feet as a sign that it was no longer they who were responsible if God punished those townspeople. After that, they went to the town of Ikonium.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Paul and company shook the dust off their feet, as a sign that they were through/finished with (lit. from) the people of that place. Then they went to the place Ikoni.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And as Paul and Barnabas were going out of the town, they removed the dirt off the soles of their feet so that the people might know that they were enemies of God. And they went on to the town of Iconium” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Whereupon plural Pablo brushed-off the soles-of-their -feet so that that would be the inhabitants’ means-of-knowing that they were responsible for their punishment. Then they went to Iconium,” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “But, as Pablo-and-companion were leaving, they brushed off the dust from their legs, which was a sign that, as for those people at Antioquia who didn’t want to believe/obey their teaching, God was now regarding them as no longer his people. And then they continued on to Iconio.” (Source: Tagbanwa Back Translation)