complete verse (3 John 1:7)

Following are a number of back-translations of 3 John 1:7:

  • Uma: “For those relatives of ours go to carry the name of the Lord Yesus. And they did/do not get anything from people who don’t believe in the Lord.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Because they are journeying proclaiming the teaching of Almasi and they did not accept any help from those who don’t trust in Isa Almasi.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “For they have gone out so they might spread the teaching of Christ, however they do not ask for help from those who are not believers.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Because in their going to preach concerning the Lord Jesus, they are not taking what they need from people who don’t believe.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Because their journey is to go teaching concerning Jesu-Cristo, and they don’t accept any help at all in the way of gifts from people who don’t believe this which they teach.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Because they travel to do the work of Jesus Christ. They don’t wait for help from people who do not believe God.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Yatzachi Zapotec: “They did not take anything from the people who do not trust in Jesus Christ while they were traveling like that when they went to proclaim the word of Jesus Christ.”
  • Eastern Highland Otomi: “Because they are sent to speak in regard to Jesus Christ. And they don’t receive anything from those who don’t believe.”
  • Isthmus Zapotec: “They went out because they love Jesus Christ, and they didn’t take anything from people who don’t believe in Him.” (Source for this and two above: John Beekman in Notes on Translation 12, November 1964, p. 1ff.)