complete verse (3 John 1:6)

Following are a number of back-translations of 3 John 1:6:

  • Uma: “They are the ones who talk-about your love here to all our one-faith relatives. Thus/So, I hope/trust you give them a good send-off, so that they can continue their journey. Send-them-off like is fitting to God’s messengers, so that God is happy.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “They told here to the gathering of the trusters in Isa Almasi about your love to them. When they come by again help them please so that they can continue in their walking/journey. That is what pleases God.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “They told the believers here when we (excl.) gathered together that your kindness to them was very great. If they stop by there again, help them again in a way which pleases God so that they might proceed on their journey.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “When they were here, they also related to the congregation of believers your (singular) good way-of-loving them. If there are ones like these who again stop-over there, be-so-kind-as to continue please to help them and give to them what they need for the trail. If it is possible also, see to it that your (singular) help to them is appropriate to their valuable service to God.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “They testified here to the gathering of believers concerning this valuing by you. It would also be good if you can give them help with their planned-journey when they go from you, that help which is worthy of people whom God has set up in their work.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “There have returned some of our brothers from where you live. When we had gathered, they told us that you very much love them. And now, when they go back to you again, please help them in what they need so that they continue on the road. Do just like God wants you to do.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Yatzachi Zapotec: “They reported to us who are gathered together worshipping God how you love them. And we ought to do good to our brethren, giving to them what they may need while they are journeying, That is what we must do with all the people who speak God’s Word.”
  • Eastern Highland Otomi: “Some of the siblings who have returned from you (where you are) spoke in regard to you. When we (ex) were gathered together, they told us you have love. Please look after them when they arrive there again, giving them what they need. And when we help them, we help God’s work like he tells us.”
  • Isthmus Zapotec: “They were telling the brethren here how very much you love them. You do well if you help them when they leave your house so they can go on to another town. This is the way it is necessary for us to help those who are doing God’s work.”
  • Garifuna: “In the believers’ gathering together, those strangers spoke good words (messages) about your love. You do good when you help them concerning their travel/trip. Help you them well because they are working with God.” (Source for this and three above: John Beekman in Notes on Translation 12, November 1964, p. 1ff.)