complete verse (3 John 1:15)

Following are a number of back-translations of 3 John 1:15:

  • Uma: “Goodness to you. Many greetings from all your friends here. Deliver for me my greetings to all my friends who are there, every one of them. Finish here.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “May your liver be peaceful. All your friends send word that they love/remember you. Tell for me our (incl.) friends one by one that I remember/love them. Wassalam” (Source: Yakan Back Translation)
  • Kankanaey: “May your (singular) life be peaceful. All your (singular) friends here send-greetings. Please greet our friends there one-by-one. This is all I am able to say.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tenango Otomi: “May God give you peace of heart. Your friends here greet you. Please greet our friends there where you are.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Yatzachi Zapotec: “May you have peace in your heart. Your friends who are here greet you. Greet our (ex) friends there each one.”
  • Eastern Highland Otomi: “May God rest your hearts. Your friends who are (live) here send you greetings. Greet our friends, each one who is (lives) there. This is what I tell you now.”
  • Isthmus Zapotec: “May your heart be quiet. Your friends send you greetings. Give greetings to each one of our friends.” (Source for this and two above: John Beekman in Notes on Translation 12, November 1964, p. 1ff.)