complete verse (3 John 1:10)

Following are a number of back-translations of 3 John 1:10:

  • Uma: “So, when I arrive, I will expose his evil behavior and his talking-behind-our (excl.)-backs. It’s not just that which he has done. More than that, when our relatives who carry the Good News stop-in at your (plural) village, he refuses to receive them. And he also forbids those who want to receive them [to do so], and he doesn’t allow them to enter the church-service.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Therefore when I come there, I will expose all his doings, his slanderous talk about us (excl.) and his lies. But he is not yet satisfied with those his doings. He still adds to them. It is said that he also does not accept/receive our (dual) brothers who trust in Isa Almasi when they arrive there, and he opposes those who want to treat them according to custom, it is said, and he sends them away/expels them from the langgal (prayer house: also understood as the congregation).” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “When I come there, I will tell you all about all the evil that he does, for his evil words are about us are not true. And not only that, he will not care for our (incl.) fellow believers when they arrive. And he also will not allow his fellow believers there to care for them. Those who do, by contrast, care for them, he will not allow them to attend your worship.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “So-then, when I go there, I will go (not redundant in RL) tell you the bad that he is doing in/by the not true-things that he is accusing us (singular) of. And it’s not only these-things that he is doing, because neither does he have-come-in (to his house) our brothers who believe who are going to your town and moreover he forbids those who want to have-them-come-in, at-the-same-time making-them -leave the congregation of believers.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Therefore if/when I am able to come there, I will call him to account for all that which he is doing, that he is really slandering us (excl.). And it’s like these deeds of his are not enough for him, but rather he even adds to it by not receiving those who are going teaching concerning Jesus. Far from receiving them he in fact even forbids and removes from their group of believers those who want to receive those arriving there.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Therefore when I come there, I will tell you all how it is that he doesn’t rest from telling lies about me. And he does not only do that, he also does not give a resting place to our brethren who arrive there. Anyone who wants to give them a resting place, he doesn’t want them to and he throws them outside from where the believers meet.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Yatzachi Zapotec: “Therefore if I come to visit you, while you are met together I will cause him to remember how he is doing contrary to us (ex) by his lying words. And that is not all he is doing. Likewise he does not receive our brethren into his house, and the people who want to receive them into their houses he refuses to let them receive them. And the people who want to receive them, he casts them out from among you who are gathered together worshipping God.”
  • Eastern Highland Otomi: “So when I go there I will tell you when you’re gathered together, what Diotrephes does, that he says bad things in regard to me, and not only that, but also he doesn’t welcome (receive, take in) the siblings, the sent ones who come from afar, and he hinders (prohibits) whoever intends to receive them. And he throws out of the church whoever wants to help the sent-ones.”
  • Isthmus Zapotec: “Hence, when I get there I will mention the things he is doing. He goes around saying harsh words against me, and not only that but he doesn’t receive the brethren. And those who want to receive the brethren, he keeps them from doing it and he keeps them from going to meeting.” (Source for this and two above: John Beekman in Notes on Translation 12, November 1964, p. 1ff.)