complete verse (2 Timothy 3:10)

Following are a number of back-translations of 2 Timothy 3:10:

  • Uma: “But you Timotius, since you have for a long time been-my-friend / accompanied me, you really know my teaching and my character and the purpose of my life. You have seen my faith, my being patient and my love, and my enduring in difficulty.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “But you, Timothy, you know what was my teaching and how my behavior was and what my aim was. You know also that I truly trust Isa and I am really tolerant-of/patient-with and I love my fellow and I endure.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “As for you, by contrast, Timothy, you already know everything I have taught you, my customs and the things which I want to do. You have imitated my faith in God, my patience, and my love for everybody. You have inadvertently imitated my enduring hardship,” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But as for you (singular), you (singular) have (reassurance particle) seen and you (singular) have-come-to-know what I’ve been teaching and my behavior and my purpose in this life of mine. You (singular) know the nature of my faith, patience and my love for my companions and my persevering in following God.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “But you, Timoteo, you have comprehended well the things I teach. You are aware of my nature/ways, and what I persevere with, and how much is my believing/obeying the Lord. You have known how I don’t get exasperated with hardships, and how big is my valuing and holding fast.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “But you, Timothy, you now know well about the word I teach. And you know how I live. You know what I do. You know that I believe well in Jesus Christ. And I endure whatever people do to me. I love the people. When I am suffering, it seems the more I am strengthened.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)