complete verse (2 Thessalonians 1:3)

Following are a number of back-translations of 2 Thessalonians 1:3:

  • Uma: “Relatives, there is just no end to our saying thank you to God because of you. It is very fitting that we do like that, because your faith in the Lord is getting-stronger-and-stronger and the love of you all loving your companions is increasing-and-increasing.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “My brothers who trust in Isa Almasi, we (excl.) ought to always thank God because of you. Really it is fitting/appropriate for us (excl.) to thank because your trust in Isa Almasi is really increasing and also your love for your fellow trusters is increasing.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Brethren, it is necessary that we (excl.) always give big thanks to God because of you. This is right, because the increase of your faith is always big, and your love for each one of your companions is always increasing.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “It is necessary that we (excl.) continually thank God on-account-of you siblings/cousins (henceforth brothers), and it is right if we (excl.) do that, because your faith is increasingly becoming-stronger and simultaneously the mutual-love of each one of you is increasing (lit. being-added-to).” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Our(excl.) siblings in believing, we (excl.) must always be giving thanks to God because of you. It’s possible/acceptable that we (excl.) should do like this because we (excl.) have become sure that your believing/obeying and trust-in/relying-on Cristo is really becoming sturdy, and each one of you keeps on also increasing your valuing of one another.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Listen, my brothers, we always thank God concerning you. It is proper that we do this because the faith that you have is increasing. And also more and more you love each other.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)