complete verse (2 Peter 2:22)

Following are a number of back-translations of 2 Peter 2:22:

  • Uma: “There is a parable that says like this: ‘The dog eats its vomit again, the pig that is bathed goes and wallows again in the mud.’ That parable is so very appropriate for those people earlier, for they have returned [emphatic] to the evil that they had left behind the other day [lit., yesterday].” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Their doing is like this saying says, ‘The dog eats what he has vomited,’ and ‘The pig that has been bathed goes back to wallow/immerse in the mud.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “By means of them is fulfilled the saying which says, ‘The dog ate what he vomited, and the washed pig wallowed again.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “What has happened to him, it confirms the truth of two proverbs (proverbio) which say, ‘A dog eats again what he vomited’ and ‘Even though you (singular) bathe a sow, it goes again to roll-in-the-mud.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “So surely if it’s like that, they are the ones to whom the saying applies (lit.hits) which says, ‘The dog is eating after all what he vomited already.’ And another, ‘A pig, even though it has just been bathed, will indeed go and wallow again.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Thus have done these peole according to the proverb which says, ‘The dog again eats the vomit he has vomited. The pig which was washed again gets into the smelly mud.'” (Source: Tenango Otomi Back Translation)