complete verse (2 John 1:11)

Following are a number of back-translations of 2 John 1:11:

  • Uma: “For the people who greet them, it’s the same as accompanying/going-along-with them in their evil work.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Because whoever greets him, it is as if he joins in his bad doings.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “For even if you merely welcome him, you inadvertently help him in his evil behaviour.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Because if you do that, you will be helping (him) in the evil that he is doing.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Because whoever makes-friends with him, he is causing himself to be in harmony with that evil he’s doing.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Because the one who greets him does just as though he encourages him to teach the word which isn’t right.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Yatzachi Zapotec: “If we tell him, ‘Come in, brother’, it means that together we are doing evil.”
  • Eastern Highland Otomi: “Because whoever asks God’s help in regard to him, it is just as though he helped his bad deeds.”
  • Isthmus Zapotec: “Because one who tells him to enter also is erring as he is erring.” (Source for this and three above: John Beekman in Notes on Translation 12, November 1964, p. 1ff.)