complete verse (2 Corinthians 8:20)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 8:20:

  • Uma: “Our(excl.) purpose in ordering this other relative of ours(inc) to go [to you (implied in verb)] along with Titus [is] because we (excl.) want to be careful that no-one say that our (excl.) behavior was not upright in our (excl.) carrying this big gift.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “We (excl.) are careful with that large amount of money so that there is no reason of finding fault with us/of accusing us (excl.).” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “The reason we want these brothers of ours (incl.) to go along, is so that we might not be suspected because perhaps there are some who will say that we are using this large amount of money which we are delivering.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “We (excl.) are doing-a-careful-job of gathering and holding that large aforementioned gift (lit. what-is-used-to-help) in order that no one will say that our (excl.) motives are wrong (lit. different).” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “We are being very careful so that there is no cause for anyone to find fault with our (excl.) oversight of such a big thing, this which has been given.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “If we who go are two or three, then there will not be bad words about us concerning the money which we tell the believers to gather.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)