complete verse (2 Corinthians 7:12)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 7:12:

  • Uma: “So, relatives, it was not my purpose in writing that letter the other day so that you hate him who was guilty. Nor was it my purpose to defend the wronged party [lit., the one who was hit by the wrong.] God is my witness! My purpose in writing that letter was so it would become clear to you how much you loved us (excl.).” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “I did not write to you for the good of the person who sinned only or for the good of the person he sinned against. But the reason that I wrote is so that I could make it clear to you that your love for us (excl.) is great. And God knows this.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “That person who sinned and the people he sinned against, they were not the only reason I wrote to you, because God can testify that the reason I wrote to you also was so that you might know how much you loved us, and because of this we are very happy.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “And it’s not only the one-who-sinned or the ones-sinned-against that are the reason for my-writing, but rather I wrote in order that it would be made-clear to you in the sight of God that you truly love us (excl.) and act-in-our (excl.) -interest.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Therefore it has now become evident just why I sent you that previous letter. I did not as-might-be-said write it only because of that one who sinned or that one he sinned against, but rather so that you might comprehend in the sight of God that your respect and concern for us (excl.) is indeed big.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “When I wrote the letter which I sent to you, it wasn’t just that I wanted to punish the one who had done sin. Neither did I do it just to help the one who was the recipient of the enmity. Rather God knows my intention, that I wanted you to find in your hearts that concerning the word I tell you, that word you really pay attention to.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)