complete verse (2 Corinthians 6:9)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 6:9:

  • Uma: “Some people don’t pay attention to us (excl.), yet other people make-big our (excl.) name. It looks like there’s no way we can live, yet look, we (excl.) are nonetheless still alive! We(excl.) are punished, but we don’t after all die.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “It is as if we (excl.) are not well known, but the truth is, all the people know us (excl.). Frequently we (excl.) almost died nevertheless we (excl.) are still living today. Even if we (excl.) were beaten, we (excl.) did not perish.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Some say that we are the lowest in rank, but by contrast, we have become famous. We are always barely escaping death, but God allows that we do not die. God punishes us to teach us, but he does not kill us.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Others say we (excl.) are of-no-account, but our (excl.) names are certainly newsed-from-one-to-the-other. We (excl.) are as if dying in the estimation of others, but here we (excl.) are still alive. God has also whipped us (excl.), but he hasn’t killed-us.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “We (excl.) are being classified by some as worthless people, but God really knows us (excl.). We walk a fine line between life and death (lit. we are crossing-a-bridge on just one strand of hair), but even though it’s like that, we (excl.) are indeed alive till now. Even though God is as it were straightening/disciplining us (excl.), it is indeed for our (excl.) benefit. He indeed isn’t killing us (excl.).” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Even though I am well known by the people, yet there are some who say they do not know me. There are times when I live in danger of death, yet I still have come through it. The people persecute me, yet they haven’t killed me.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)