complete verse (2 Corinthians 6:8)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 6:8:

  • Uma: “Whether we (excl.) are disparaged or praised, whether we (excl.) are criticized or honored, it is clear that we (excl.) are indeed God’s workers. Some say that we (excl.) are deceivers, but our (excl.) words are true.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Sometimes also we (excl.) are honored but sometimes also we (excl.) are put down/humbled. Sometimes we (excl.) are praised but sometimes also we (excl.) are spoken-bad-about/to/slandered (bissãhan la’at). They say we (excl.) lie but really all we (excl.) say is true.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “There are those who respect us and there are also people who do not respect us. There are those who praise us and there are those who gossip about us. Some say we are liars but what we say is not a lie.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “In our (excl.) serving God, there are those who esteem and those who despise us (excl.), there are those who praise-us and those who speak-evil-of us (excl.). There are those who say we (excl.) are liars, but what we (excl.) say is certainly true.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “We (excl.) really have experienced being highly spoken of and having destructive lies spoken against us (excl.), slandered and praised, we (excl.) have been said to be liars, even though the truth is what we (excl.) are telling.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Now, there are people who look respectfully on me and there are also people who do not look respectfully on me. There are people who speak well of me, and there are also people who speak bad of me. There are people who say I deceive, but I always speak what is the true word.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)