complete verse (2 Corinthians 5:20)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 5:20:

  • Uma: “We(excl.) here are sent as Kristus’ lips and feet [idiom for being a messenger]. We(excl.) speak, it is like God himself is speaking to you. So, in the name if Kristus we (excl.) request that you be at-peace with God.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “We (excl.) were commissioned by Almasi told to speak his message. Therefore when we (excl.) speak to you, it is as if God is the one speaking, beseeching you. In Almasi’s place we (excl.) entreat you, do reconcile with God.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “The reason Christ has sent us is so that by means of us, God may be able to beg you. And because of Christ we also beg you, that you permit that God make you His friends.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Therefore we (excl.) are Cristo’s representatives (lit. bodyhood), and it’s as if God himself is persuading people through what we (excl.) say. We (excl.) plead therefore saying, ‘Please-be-so-kind-as-to (strong request formula) permit God to make you his friends.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “As for us (excl.), (we are) the messengers of Cristo, in-which it is like God is the one who is urging (lit. making-an-agreement with) people, in-which we (excl.) are the ones he is relying upon as the teachers of his word. Therefore very-intense is our (excl.) urging of people to submit to God so that they can be reconciled to him.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “He made me to be Christ’s representative. It is as though God was himself calling you, for that which God wants to say is the word which I tell you now. This Christ wants that you be friends with God.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)