complete verse (2 Corinthians 5:12)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 5:12:

  • Uma: “Don’t you say thus, that we (excl.) are praising ourselves again here. Our(excl.) purpose here is to let you know something good that you can praise us (excl.) for, so you will have a way to answer those who reject us (excl.). For those people there [where you are (implied in locational)] who reject us (excl.) are getting proud over their skill/intelligence and their position [lit., seat] in this world, but the contents of their heart are not good.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Don’t think that we (excl.) want to make ourselves great again. It is not so! But we (excl.) are speaking like this so that you are not ashamed because of us (excl.) and so that you have something to answer the people who boast about their status, not about their customs.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “As for these words of mine, it is not my purpose here so that you might praise us, but rather we want that you might know that our purpose is right, so you might have an answer for those people who only look at the face of a person but not at his good works.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “It is not our (excl.) purpose to boast/speak-highly-about ourselves (excl.) in this that we (excl.) have said. We (excl.) only want you to have something that you can use-for-boasting-about us (excl.) in order that you will have a way to answer the people there who give-import to a person’s status, not what is in his mind.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Hopefully you won’t think that we (excl.) are speaking like this because we are boasting to you, but rather so that you will be given the straightness/justification with-which-to-stand-up-for us (excl.) and with-which-to-answer the people there who are belittling us (excl.). Those people, that’s all that they praise in people, the exterior (things) that can be seen. Hopefully what they would praise is, the good in a person’s mind/inner-being and in his ways/nature.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Concerning this word which I speak, do not think that I am only making up what I say in order that I will be honored for what I am doing. Rather I tell you plainly what I am doing so that you can defend me where the people accuse me. Concerning these people who accuse me, these are those who like to boast where they speak, even though their thoughts are not straight.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)