complete verse (2 Corinthians 2:5)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 2:5:

  • Uma: “So, as for what’s-his-name, he was indeed wrong the other day [lit., yesterday], but it wasn’t just me that he hurt the heart of. He also hurt the hearts of you all. But, so that my words aren’t too harsh, I’d better say that he hurt the hearts of some of you.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Na, about the person there with you who sinned. It is hep not only I whom he caused trouble/made sad, but even more so you were made troubled/sad by him. Or if not all of you, certainly some of you were troubled. I also don’t want to put him down over much.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Now as for that person who sinned there, I’m not the one he sinned against, but rather, you are the ones, and if not that, then just some of you. It is not my desire that his breath become very painful because of my words.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Concerning the one who sinned there which has caused-you -sorrow, it is not only I whom he sinned-against but rather you, but not all of you. I say not all of you, for I don’t want to exaggerate his sin.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well now, concerning that one there who committed that sin, it’s true that he gave me grief. However the ones to whom he first-and-foremost gave grief, it’s like it was you (people) there, even though it wasn’t all of you. I say not all (of you) for I don’t want to be too hard on him.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Concerning the person who caused the disturbance there where you live, it is not just myself he caused to be sad, rather also you he caused to be sad. But I do not want to say that it was an overflowing injury that this person did to you. For I do not want it to be said that I overstate the word.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)