complete verse (2 Corinthians 2:4)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 2:4:

  • Uma: “When I wrote that letter, my heart was sad, I felt very heavy, to-the-point-that/until my tears dripped. It was not my purpose in writing that letter to make your hearts sad. I wrote that letter so you would know how big my love for you is.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “When I wrote to you, I was really sad/troubled in my liver and I had to cry. But the reason I wrote to you was not so that you would be sad, but so that you would know as to how great my love is for you all.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “When I sent you that letter, I was very sad. My breath was painful and my tears flowed. However, it was not my purpose at that time, to cause you grief but rather, I wanted you to know that you were very dear here to my breath.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Therefore when I wrote to you, I-grant-you that I was exceedingly burdened and my eyes flowed-tears due to my extreme sorrow. But I want you to know that I didn’t write in order to make-you -sad but rather to show my large love for you.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When I wrote that letter of mine it was really just like my insides were being taken out and I really felt bad. I really cried over it. But it’s not that I wrote you so that I would give you grief, but rather so that I could really prove/testify how big is my holding you dear.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “When I wrote the letter I sent to you, truly I didn’t know what to write. I had a great sad heart, even to crying. I knew that you would be sad because of the words I wrote. But concerning the word I sent to you, I didn’t send the word to make you sad, rather I sent the word in order that you know that I overflowingly love you.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)