complete verse (2 Corinthians 2:10)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 2:10:

  • Uma: “But now I say you should no longer keep punishing him. If you forgive him, I also forgive him. If there is really a wrong of his to me, I forgive him. Kristus knows the contents of my heart! For my desire is that you are in harmony.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “If there are any of your fellow (believers) there whom you forgive, I also forgive him. If for example there is something that I should forgive, I forgive it for the good of you all in the sight of Almasi.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And if there is a person who you forgive, I forgive him also; because, for example, if there is someone who sinned there and I forgive him, Christ knows that the reason that I forgive him is so that your relationship to each other may become peaceful. And the reason that I am doing this is so that Satan may not deceive you. We (incl.) know what evil thing he would like to do to us.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But now, I-have-come-to-know that you have obeyed what I said, so if you forgive him, I also forgive him. The truth-of-it is I have already forgiven him in the sight of Cristo for your benefit, provided there truly was that which I needed to forgive.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well now, whoever you have now forgiven, I now also forgive. Supposing there is someone there whom I need to forgive, I have now forgiven (him), I being as it were watched by Cristo, for this is for your benefit,” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “If you forgive the man whom you reprimanded now, then also I forgive him. Because I want before the face, the eye of Christ, to forgive whoever you forgive. Even though the person did me wrong, yet I will forgive him because I do not want to have the situation spoiled there where you live.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)