complete verse (2 Corinthians 1:9)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 1:9:

  • Uma: “We(excl.) said: ‘We(inc) are certainly going to die now.’ But this happened so that we (excl.) would not trust/hope in our (excl.) own strength, we (excl.) would trust/hope only in God, for he is the one who causes-to-live again the dead [people].” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “We (excl.) thought-mistakenly that that was already our (excl.) death. But the reason why that was sent to us (excl.) was so that we (excl.) would not trust in ourselves but so that we (excl.) would trust only in God, the one who makes the dead alive.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “It seemed as if that would be the end of our life, but the reason this happened to us was so that we might not trust our own wisdom, but rather we might trust God, the one who raises dead people.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “The truth of it is that we (excl.) thought that our (excl.) time-of-death had already arrived. But that happened so it would not be ourselves (excl.) in which we (excl.) trusted, but rather God who is-able to make-alive those who die.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “We (excl.) mistakenly-thought that our allotted-life-span had ended. Apparently, we (excl.) only had like that happen to us so that we would not trust in our own ability, but rather only in the supernatural-power of God, he who is the raiser-to-life of even the dead.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “What I thought was that it was decided that I was to be killed. But concerning what I suffered, it was so that I could even more search for God to save me. Because God is able even to resurrect the dead. I am not able to search how to save myself.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)