complete verse (2 Corinthians 1:24)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 1:24:

  • Uma: “We(excl.) don’t want to order/command you excessively, for your faith in Kristus is already strong. Our(excl.) purpose is, we (excl.) want to work together with you, so you will be happy.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “We (excl.) do not want to rule over you as to what you should believe-obey. We (excl.) really know, your trust in Isa Almasi is firm already. But we (excl.) only want to help you in your following Isa Almasi so that your joy will increase.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “We do not wish to be the ones in charge of what you believe, because we know that your faith is already strong. We only want that we might be your partners in what God has for us (incl.) to do, so that you might rejoice.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But I don’t mean (lit. want to say) here that we (excl.) are the ones in-charge-of your faith, for your faith is admittedly already strong. We (excl.) only want to help you so that you will be thoroughly happy.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “It’s not that we (excl.) are setting ourselves up as your masters whom you must follow/obey in your believing/obeying. For as for this believing/obeying of yours, it has become firmly-grounded in Cristo. We (excl.) just truly want to help you so that you will be very happy in a life that is fitting for true believing/obeying.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “I do not mean to say that I must determine how you believe. I know that your faith is firm. That which I want to do is that when we get to speak together you will increase in joy.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)