complete verse (2 Corinthians 1:23)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 1:23:

  • Uma: “Relatives, I am not lying, God is my witness. He knows the contents of my heart, that it didn’t work out [This is like Indonesian ‘tidak jadi’] for me to go to Korintus the other day [lit., yesterday] because I didn’t want to be so harsh admonishing you.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “God is my witness, he knows what is in my liver. What I said here is really true that that is the reason that I did not come to you there in Korinto because I did not want to scold/rebuke you.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “May God punish me if what I say is not true. He knows that the reason why I was not able to visit you in Corinth is so that you would not become sorrowful over my checking up on your activities.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “I will now tell the reason I didn’t go there (near addressee) to visit you. I didn’t go in order that you would have opportunity to repent of your sins so that I wouldn’t have to punish you. I swear-to-my-hurt so that God will punish-me if what I have said is not true.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well now, I am testifying, and God is my witness that this that I’m saying is true, that it is only because I didn’t want to scold you that I didn’t go there (to you). For if I had gone there at that time, it would not have been possible for me not to have really scolded you.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Concerning that I didn’t go to Corinth like I had decided to do, I thought that for you it would be good not for me to go there. God knows that I tell you the truth. If you think it is not true in what I tell you, I give myself up for God to be against me if it isn’t.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

complete verse (2 Corinthians 1:23)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 12:3:

  • Uma: “What I clearly know [is], this person was pulled-up to a dwelling that was no kidding good, named Firdaus. (Again I say, I don’t know if he was really pulled-up, or if was just a vision. Only God knows.) While there, he heard talk that was very good, which has not yet been heard by mankind’s ears, and mankind isn’t even permitted to utter it.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “But I know that he was taken there to heaven, there where God is. I repeat, I do not know if he really went there or if heaven was shown to him in a vision. God only knows it.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “The only thing I know is he entered there in the very beautiful town of God and I will say again that I do not know whether his body went there or whether God just showed this to him by means of a dream; the only one who knows is God.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “There is that which happened to a believer in Cristo whom I know. Starting from when it happened until now, fourteen years have gone. That aforementioned happening, he was raised to heaven where God is. I admittedly don’t know whether it was only his spirit that went or his body was included. Only God knows that. But I know that that person was raised to Paradise (RL Paraiso),” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “This acquaintance of mine, he really was taken to the place where there is an unsurpassably good-situation. But, just like I said, I am not sure if it was just his soul or his body that was taken. God is the only one who knows.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “He it is who knows whether my body also went or not.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)