complete verse (2 Corinthians 12:20)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 12:20:

  • Uma: “For I am nervous/uneasy, lest [lit., don’t-don’t] when I come visit you I will find you not like I desire. And so also you, I will not be like you desire. Lest [don’t-don’t] I find you when you are arguing and jealous of one another, angry at each other and each putting themselves forward, disparaging one another, slandering one another, and all with high hearts [i.e., haughty]. Lest [don’t-don’t] I find you not united/at-peace, relatives.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “I am troubled perhaps when I arrive there I may not like/be pleased with your conduct, then perhaps you also will not like/be pleased with me because of what I do to you. I am troubled perhaps some of you are opposing each other/have dissentions and are jealous; perhaps some of you are easily angry, and are stingy, you don’t think about your companions but only think about yourselves; perhaps some of you slander your companions and tell tales/gossip and boast and there is trouble/fighting among you.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “My breath is troubled because perhaps when I come there I will see among you some behaviour which I will not like. And if that is the case, then there will be that which I will do which you also will not like, because it will be necessary for me to rebuke you for that behavior. Perhaps there is someone there who is fighting against his companion; perhaps someone there is jealous; someone easily gets angry; someone is selfish; perhaps there is someone there who uses dirty talk and he insults his companions. Perhaps there is someone who is a gossip; perhaps there is someone there who is proud and perhaps there is no agreement among you believers.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “I fear that when I arrive there, I will come-upon you doing what I don’t like to see. And if that happens, neither will you like what I will do to you. I am worried that I will come-upon those-who-are-quarrelling and rioting/disturbing, or there will be envy, anger, jealousy, and those who have proud thoughts. Or there will be someone speaking-evil of his companion and gossiping.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Oh dear, I am really worried that when I go there again to you, I will observe what will not please me there. Well if it’s like that there will also be something that won’t please you which I will come out with, for I will pronounce judgment upon you. Maybe what I’ll find you doing is quarrelling, envying-one-another, being-angry-with-one-another, fighting for your own way/ideas, slandering your fellow men, talking-behind-each-other’s-back, boasting, and trouble in-which there is no harmony.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Because I fear that when I have arrived there to see you, perhaps I will find that you do not walk good. You might be quarreling, or be jealous. Or there will be those who have anger. Or there will be those who are hunting good for only themselves. Or there will be those who are gossips. Or there will be those who make insults. Or there will be those who are proud. Or there will be those who make wars. Then the way you want me to speak to you will not happen, rather I will be angry with you because I will reprimand you in what you are doing.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)