complete verse (2 Corinthians 1:17), complete verse (2 Corinthians 11:1)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 1:17:

  • Uma: “But that plan of mine the other day [lit., yesterday] changed. Do you say/think that my word/promise is not dependable [lit., straight]? Do you say/think that I make my purpose according to my own wants, one time saying ‘Yes,’ turn-around and I say ‘No’?” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Now, because I did not proceed to come to you, that does not mean that I do not keep my word. My desire to go has not changed. Perhaps you think-mistakenly that my intentions come just from my desire, saying yes first and then no.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And since I could not do this, you suppose mistakenly perhaps, that my mind is always changing. Perhaps you thought mistakenly also, that my thinking is just like the thinking of a person whose evil desires control him. You thought mistakenly that when I said that I was coming there, that the thing that was really in my breath was that I would not come.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Since this plan of mine was not fulfilled, you perhaps think that I easily change-and-change my mind, but no. Neither do I plan like the worldly person who says ‘Yes,’ come-to-find-out what is truly in his mind is ‘No.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well now, since I couldn’t carry out that plan of mine, maybe you’re thinking that I am an unstable fellow. Maybe you mistakenly-think that what I think is constantly-changing, like what the people do who only think of their own desires, who say ‘yes’ now, (and) later say ‘no.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “But now it happened that I could not go there. Do you think that it wasn’t true concerning what I said when I decided to go there? Is it possible that you can say that this word I said I would do is like the word spoken by the people who live here in the world in that they only say that they will do something but they know that they won’t do it?” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

complete verse (2 Corinthians 11:1)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 11:1:

  • Uma: “So, relatives, I request that you please give me opportunity to praise myself for just a little while. For it is like I am acting stupid now, but I request that you be patient for a while listening to my words.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “If you only were not tired/fed-up listening to me even though because of my saying I am like stupid. Indulge in me/endure me just now.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Please just put up with what I have to say to you, even though it seems as if I am stupid.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “May you be patient to listen to this little that I will tell you. Please don’t turn-a-deaf-ear-to-it, even though I am like a person who is mentally-lacking (lit. has lacks).” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “I hope you really will forgive me if I continue to speak to you like I am stupid. Just forbear with this that I will say.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Concerning myself, I want and I don’t want to tell you the word I tell you. But endure this word I want to tell you.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)