complete verse (2 Corinthians 10:3)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 10:3:

  • Uma: “We(excl.), we (excl.) are just human. But when we (excl.) oppose people who reject us (excl.), we (excl.) oppose them with strength that is from God. Our(excl.) behavior is not like that of people who don’t know God, nor do we (excl.) only use the skills of mankind. We(excl.) use strength from God. We(excl.) can be compared to soldiers to knock-down the fortresses of the enemy. Its meaning, with strength from God” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “It is true that we (excl.) are just human, but we (excl.) don’t use human expertise to oppose/fight teaching which is not true.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “It’s really true that we are jut ordinary people; but the way that we (excl.) fight against evil doesn’t come from the minds of ordinary people.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “It’s true granted that we (excl.) are mere people like you, but our (excl.) way of warring-against evil is not human.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Admittedly we (excl.) too are people here in this world, but in our (excl.) contending-with/fighting the opponents of God’s work here in the world, we (excl.) do not trust on our own ability, which is only the ability of man.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Truly I am just a person, but I do not do God’s work by my own words.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)