complete verse (2 Corinthians 10:13)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 10:13:

  • Uma: “We(excl.) [emphatic], are not like that. If we (excl.) praise ourselves, it doesn’t go beyond the boundary. If we (excl.) praise ourselves, we (excl.) speak just of the work that God has apportioned to us (excl.). And you also, relatives, are included in that work of ours(excl.), for God sent us (excl.) to take the Good News to your village.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “But we (excl.), we don’t boast too much about our (excl.) work/about what we (excl.) do. There is a limit to our (excl.) boasting. We (excl.) only boast up to the work that God has given us (excl.). And our (excl.) work there with you is included.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And as for us, we are not boasting in excess because the only things we boast about is what we’ve been able to do in carrying out the commands of God. Included in this are the things that we did while we were with you.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But as for us (excl.), there is a proper limit to what we (excl.) boast-about. Because we (excl.) boast-about nothing except the work that God has entrusted to us (excl.), and you are the ones who are counted in this work.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “But as for us (excl.), if we (excl.) were to boast, (we) would not go beyond the ability that God gave us (excl.), or the work that he entrusted to us (excl.). And included in this work that he reserved for us is our (excl.) teaching of you.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “As for me, it is not just boasting in what I say. That which I do is what I tell. I want only to tell you about the work God gave me. And concerning this work he gave me, there in the city of Corinth where you live is what is included in where I am to speak the word.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)