complete verse (2 Corinthians 10:10)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 10:10:

  • Uma: “For there are some there who are talking about me [this verb has a negative, talking-behind-one’s-back connotation], they say like this: ‘In his letters, how harsh his words and strong his advice, [yet] when he is with us here, he is submissive and doesn’t know how to talk!'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “There are some there who say, ‘When Paul writes, what he says is really strong and he knows how to argue, but when he is facing us (incl.) in our presence he has no strength and does not know how to speak.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “However, some say that I Paul, I am very bold to rebuke you when I talk to you by means of a letter, but when I’m there with you they say I’m a coward and I don’t know how to talk.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Some are saying that my letters, they have weight and they show my authority, but if I am there, it’s as if I have no importance while also what I say has no weight.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Because some say, ‘If he writes it, his sayings are really stern (lit. heavy), like a person who has authority. But in (people’s) presence, he is scared to speak sternly. Only ineffective words are what he speaks.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Because that is what some people say, saying that when I write a letter to send to you I speak strong. But when I speak personally to you, they say that I speak softly. And they say that concerning the words I say, they are not anything upon hearing them.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)